Instante del seminario del profesor García Añoveros.

El profesor García Añoveros imparte un seminario para el equipo de investigación

El profesor e investigador del Instituto de Historia del CSIC, Jesús María García Añoveros impartió un seminario sobre los criterios científicos para la realización de ediciones críticas para el equipo de investigación del archivo suareciano de la Universidad Loyola Andalucía, que está trabajando en la traducción de los tratados morales de Francisco Suárez.

Para García Añoveros, que ha trabajado muchos años con el jesuita Carlos Baciero en la edición del Corpus Hispanorum de Pace (CSIC), donde se ha publicado la obra de Suárez, entre otros, el tema de las ediciones críticas es muy complejo, tiene muchos aspectos y muchos temas. Fruto de sus muchos años de trabajo asevera que nunca podrá ser una obra perfecta una edición crítica, pero eso precisamente es lo que la hace más interesante.

Es fundamental para esta tarea en primer lugar, la fijación del texto latino a traducir, en segundo lugar la localización de todas las fuentes y en tercer lugar, la traducción. Para ello hay que partir del análisis de dos elementos irrenunciables el interés de la obra y medios materiales y humanos de que se dispone. El equipo es también muy importante por ser una tarea exigente y tediosa, las prisas dan muy malos resultados. Aunque lo más relevante será que la traducción recoja el pensamiento del autor de la manera más genuina.

Autor

Nuria Gordillo

Periodista del Servicio de Comunicación y Relaciones Institucionales de la Universidad Loyola Andalucía. ngordillo@uloyola.es Twitter: @Nuria_GR

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>